Mateus 22

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jesus answered and spoke to them again by parables, and said,
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 The kingdom of Heaven is like a certain king who made a marriage for his son.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 And he sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But not caring, they went their ways, one to his field, another to his trading.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 And the rest took his servants and treated them spitefully, and killed them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 But when the king heard, he was angry. And he sent out his armies and destroyed those murderers, and burned up their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then he said to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Therefore go into the exits of the highways, and as many as you shall find, invite them to the marriage.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 So the servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. And the wedding was filled with reclining guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 And the king coming in to look over the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 And he said to him, Friend, how did you come in here without having a wedding garment? And he was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot and take him away, and cast him into outer darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few chosen.
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees left and took counsel that they might entangle Him in words.
15 — ausente —
16 And they sent their disciples out to Him along with the Herodians, saying, Master, we know that you are true, and that you teach the way of God in truth. Nor do you care for anyone, for you do not regard the person of men.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Therefore tell us; what do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar or not?
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you tempt Me, hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Show Me the tribute money. And they brought a denarius to Him.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things which are God's.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 When they heard these words, they marveled, and they left Him and went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 On that day the Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection. And they asked Him,
23 — ausente —
24 saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 The second also did likewise, and the third, to the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 And last of all the woman also died.
27 And last of all the woman also died.
28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be, of the seven? For they all had her.
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in Heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?" God is not the God of the dead, but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And when the crowd heard this, they were astonished at His doctrine.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 Then one of them, a lawyer, asked, tempting Him and saying,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 Master, which is the great commandment in the Law?
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And the second is like it, You shall love your neighbor as yourself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were gathered, Jesus asked them,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 saying, What do you think of Christ? Whose son is he? They say to Him, David's.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He said to them, How then does David by the Spirit call him Lord, saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 "the LORD said to my Lord, Sit on My right until I make Your enemies Your footstool for Your feet?"
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 If David then calls Him Lord, how is He his son?
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.