Mateus 22

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jesus answered and spoke to them again by parables, and said,
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 The kingdom of Heaven is like a certain king who made a marriage for his son.
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 And he sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 Again he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage.
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 But not caring, they went their ways, one to his field, another to his trading.
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 And the rest took his servants and treated them spitefully, and killed them.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 But when the king heard, he was angry. And he sent out his armies and destroyed those murderers, and burned up their city.
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 Then he said to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 Therefore go into the exits of the highways, and as many as you shall find, invite them to the marriage.
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 So the servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. And the wedding was filled with reclining guests.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 And the king coming in to look over the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 And he said to him, Friend, how did you come in here without having a wedding garment? And he was speechless.
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot and take him away, and cast him into outer darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 For many are called, but few chosen.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Then the Pharisees left and took counsel that they might entangle Him in words.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 And they sent their disciples out to Him along with the Herodians, saying, Master, we know that you are true, and that you teach the way of God in truth. Nor do you care for anyone, for you do not regard the person of men.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Therefore tell us; what do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar or not?
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you tempt Me, hypocrites?
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 Show Me the tribute money. And they brought a denarius to Him.
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
20 E Jesus lhes perguntou:
21 They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things which are God's.
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 When they heard these words, they marveled, and they left Him and went away.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 On that day the Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection. And they asked Him,
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 The second also did likewise, and the third, to the seventh.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 And last of all the woman also died.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be, of the seven? For they all had her.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
29 Jesus respondeu:
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in Heaven.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?" God is not the God of the dead, but of the living.
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 And when the crowd heard this, they were astonished at His doctrine.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Then one of them, a lawyer, asked, tempting Him and saying,
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 Master, which is the great commandment in the Law?
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
37 Jesus respondeu:
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it, You shall love your neighbor as yourself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 While the Pharisees were gathered, Jesus asked them,
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 saying, What do you think of Christ? Whose son is he? They say to Him, David's.
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 He said to them, How then does David by the Spirit call him Lord, saying,
43 E Jesus perguntou:
44 "the LORD said to my Lord, Sit on My right until I make Your enemies Your footstool for Your feet?"
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 If David then calls Him Lord, how is He his son?
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.