Mateus 22

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jesus answered and spoke to them again by parables, and said,
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 The kingdom of Heaven is like a certain king who made a marriage for his son.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 And he sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 Again he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage.
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 But not caring, they went their ways, one to his field, another to his trading.
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 And the rest took his servants and treated them spitefully, and killed them.
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 But when the king heard, he was angry. And he sent out his armies and destroyed those murderers, and burned up their city.
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 Then he said to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 Therefore go into the exits of the highways, and as many as you shall find, invite them to the marriage.
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 So the servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. And the wedding was filled with reclining guests.
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 And the king coming in to look over the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 And he said to him, Friend, how did you come in here without having a wedding garment? And he was speechless.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot and take him away, and cast him into outer darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 For many are called, but few chosen.
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 Then the Pharisees left and took counsel that they might entangle Him in words.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 And they sent their disciples out to Him along with the Herodians, saying, Master, we know that you are true, and that you teach the way of God in truth. Nor do you care for anyone, for you do not regard the person of men.
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 Therefore tell us; what do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar or not?
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you tempt Me, hypocrites?
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show Me the tribute money. And they brought a denarius to Him.
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things which are God's.
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 When they heard these words, they marveled, and they left Him and went away.
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 On that day the Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection. And they asked Him,
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 The second also did likewise, and the third, to the seventh.
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 And last of all the woman also died.
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be, of the seven? For they all had her.
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in Heaven.
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?" God is not the God of the dead, but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 And when the crowd heard this, they were astonished at His doctrine.
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 Then one of them, a lawyer, asked, tempting Him and saying,
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 Master, which is the great commandment in the Law?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it, You shall love your neighbor as yourself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were gathered, Jesus asked them,
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 saying, What do you think of Christ? Whose son is he? They say to Him, David's.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 He said to them, How then does David by the Spirit call him Lord, saying,
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 "the LORD said to my Lord, Sit on My right until I make Your enemies Your footstool for Your feet?"
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 If David then calls Him Lord, how is He his son?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.