Mateus 22

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jesus answered and spoke to them again by parables, and said,
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 The kingdom of Heaven is like a certain king who made a marriage for his son.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 And he sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Again he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage.
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 But not caring, they went their ways, one to his field, another to his trading.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 And the rest took his servants and treated them spitefully, and killed them.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 But when the king heard, he was angry. And he sent out his armies and destroyed those murderers, and burned up their city.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Then he said to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Therefore go into the exits of the highways, and as many as you shall find, invite them to the marriage.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 So the servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. And the wedding was filled with reclining guests.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 And the king coming in to look over the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 And he said to him, Friend, how did you come in here without having a wedding garment? And he was speechless.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot and take him away, and cast him into outer darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 For many are called, but few chosen.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Then the Pharisees left and took counsel that they might entangle Him in words.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 And they sent their disciples out to Him along with the Herodians, saying, Master, we know that you are true, and that you teach the way of God in truth. Nor do you care for anyone, for you do not regard the person of men.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Therefore tell us; what do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar or not?
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you tempt Me, hypocrites?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show Me the tribute money. And they brought a denarius to Him.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things which are God's.
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 When they heard these words, they marveled, and they left Him and went away.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 On that day the Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection. And they asked Him,
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 The second also did likewise, and the third, to the seventh.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 And last of all the woman also died.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be, of the seven? For they all had her.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in Heaven.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?" God is not the God of the dead, but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 And when the crowd heard this, they were astonished at His doctrine.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Then one of them, a lawyer, asked, tempting Him and saying,
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 Master, which is the great commandment in the Law?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it, You shall love your neighbor as yourself.
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 While the Pharisees were gathered, Jesus asked them,
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 saying, What do you think of Christ? Whose son is he? They say to Him, David's.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 He said to them, How then does David by the Spirit call him Lord, saying,
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 "the LORD said to my Lord, Sit on My right until I make Your enemies Your footstool for Your feet?"
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 If David then calls Him Lord, how is He his son?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.