Salmos 73
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.