Salmos 73
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.