Salmos 73

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.