Salmos 105
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.