Salmos 105

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.