Salmos 105
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.