Salmos 105

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
5 — ausente —
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
6 — ausente —
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.