Salmos 102
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.