Salmos 102

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.