Salmos 102

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.