Salmos 102

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.