Salmos 102

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
9 — ausente —
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
10 — ausente —
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.