Provérbios 8

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.