Provérbios 8

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.