Provérbios 3
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“ un tev tomēr ir.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.