Provérbios 3

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“ un tev tomēr ir.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.