Provérbios 3
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“ un tev tomēr ir.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.