Provérbios 24

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“ Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“ to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.