Lamentações 5
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.