Lamentações 5

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.