Lamentações 5

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ

Sair da comparação
1 Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.