Jó 8

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.