Jó 3
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
2 Jó disse:
3 Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.