Jó 38

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tad Tas Kungs Ījabam atbildēja no vētras un sacīja:
1 Então, do meio de um redemoinho, o Senhor respondeu a Jó e disse:
2 Kas tas tāds, kas (Dieva) padomu aptumšo ar neprātīgiem vārdiem?
2 “Quem é este que obscurece os meus planos com palavras sem conhecimento?
3 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu Mani māci.
3 Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.”
4 Kur tu biji, kad Es zemei liku pamatu? Izteic to, ja tev ir tāds gudrs prāts.
4 “Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
5 Vai tu zini, kas viņai mēru licis, jeb kas pār viņu ir vilcis mēra auklu?
5 Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
6 Uz ko viņas pamati ierakti, jeb kas licis viņas stūra akmeni,
6 Sobre o que estão firmadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Kad rīta zvaigznes kopā priecīgi dziedāja, un visi Dieva bērni gavilēja?
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?”
8 Jeb kas jūru aizslēdzis ar durvīm, kad tā izlauzās, un iznāca kā no mātes miesām,
8 “Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
9 Kad Es to ģērbu ar padebešiem, un krēslībā ietinu tā kā tinamos autos,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,
10 Kad Es tai noliku Savu robežu, un liku aizšaujamos un durvis,
10 quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Un sacīju: tiktāl tev būs nākt un ne tālāki, un še būs apgulties taviem lepniem viļņiem?
11 e disse: ‘Até aqui você pode chegar, mas deste ponto não passará. Aqui se quebrará o orgulho das suas ondas’?”
12 Vai tu savā mūžā rītam licis aust, vai auseklim rādījis savu vietu,
12 “Alguma vez na vida você deu ordens à madrugada ou mostrou ao amanhecer o seu lugar,
13 Lai satver zemes stūrus, ka tie bezdievīgie no tās top izkratīti;
13 para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
14 Ka tā pārvēršas kā zieģeļa vasks un visas lietas rādās kā apģērbā,
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como um vestido.
15 Un bezdievīgiem zūd viņu gaišums, un pacelts elkonis salūst?
15 Dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebra.”
16 Vai tu esi nācis līdz jūras avotam un staigājis bezdibeņu dziļumos?
16 “Você foi até as nascentes do mar ou percorreu o mais profundo do abismo?
17 Vai tev atdarījušies nāves vārti, un vai tu esi redzējis nāves ēnas vārtus?
17 Será que a você foram reveladas as portas da morte? Você viu essas portas da região tenebrosa?
18 Vai esi skatījies līdz pasaules malām? Stāsti, ja tu visu to zini.
18 Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.”
19 Kur ir tas ceļš, kur gaisma mājo, un tumsa - kur ir viņas vieta?
19 “Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Vai tu to varētu pārvest viņas robežā un izzināt viņas nama ceļus?
20 para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
21 Tu to zini, jo tai laikā tu biji piedzimis, un tev ir daudz to gadu!
21 Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!”
22 Vai tu esi nācis, kur tie sniega krājumi, un vai esi redzējis krusas krājumus,
22 “Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23 Ko Es taupu uz spaidu laiku, uz kaušanas un kara dienu?
23 que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
24 Pa kuru ceļu gaisma dalās un kā austrenis izplešas virs zemes?
24 Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?”
25 Kas lietum rādījis, kur lai gāžas, un ceļu zibeņiem un pērkoniem,
25 “Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
26 Ka lietus līst, kur cilvēka nav, tuksnesī, kur neviens nedzīvo,
26 para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
27 Ka viņš dzirdina tukšo posta vietu un zālītei liek dīgt?
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Vai lietum ir tēvs, vai kas dzemdinājis rasas lāsi?
28 Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?
29 No kura klēpja cēlies ledus, un no kā dzimusi debess salna,
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Ka ūdeņi sastingst kā akmens, un jūras dziļumi aizsalst cieti?
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.”
31 Vai tu vari sasiet Sietiņa saites, vai atraisīt Orijona zvaigžņu saiti?
31 “Será que você pode atar as correntes do Sete-estrelo ou soltar as cordas do Órion?
32 Vai tu zvaigznes vari izvest savā laikā un vadīt debess vāģus un viņu ratus?
32 Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?
33 Vai tu zini debess likumus, jeb vai proti, kā tie valda virs zemes?
33 Você conhece as leis que governam os céus, e pode estabelecer a sua influência sobre a terra?”
34 Vai tu savu balsi vari pacelt uz padebešiem, lai ūdeņi plūst zemē uz tevi?
34 “Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
35 Vai vari sūtīt zibeņus, ka tie iet un uz tevi saka: redzi, še mēs esam?
35 Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?
36 Kas lika gudrību tumšos mākoņos un prātu debess spīdumos?
36 Quem pôs sabedoria no coração ou deu entendimento à mente?
37 Kas skaita mākoņus ar gudrību, un kas māk apgāzt padebešus,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os cântaros dos céus, quem os pode despejar,
38 Ka pīšļi top aplieti, ka tie saskrien un salīp pītēs?
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?”
39 Vai tu māki medīt laupījumu priekš lauvas un pildīt jauno lauvu tukšo vēderu,
39 “Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
40 Kad tie nogulstas alās un biezos krūmos glūn?
40 quando se agacham nos covis e ficam à espreita nas suas covas?
41 Kas gādā krauklim barību, kad viņa bērni uz Dievu brēc un šurpu turpu skraida, kad nav ko ēst?
41 Quem prepara o alimento para o corvo, quando os seus filhotes clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.