Jó 38
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Tad Tas Kungs Ījabam atbildēja no vētras un sacīja:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 Kas tas tāds, kas (Dieva) padomu aptumšo ar neprātīgiem vārdiem?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu Mani māci.
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 Kur tu biji, kad Es zemei liku pamatu? Izteic to, ja tev ir tāds gudrs prāts.
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Vai tu zini, kas viņai mēru licis, jeb kas pār viņu ir vilcis mēra auklu?
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 Uz ko viņas pamati ierakti, jeb kas licis viņas stūra akmeni,
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 Kad rīta zvaigznes kopā priecīgi dziedāja, un visi Dieva bērni gavilēja?
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 Jeb kas jūru aizslēdzis ar durvīm, kad tā izlauzās, un iznāca kā no mātes miesām,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Kad Es to ģērbu ar padebešiem, un krēslībā ietinu tā kā tinamos autos,
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 Kad Es tai noliku Savu robežu, un liku aizšaujamos un durvis,
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 Un sacīju: tiktāl tev būs nākt un ne tālāki, un še būs apgulties taviem lepniem viļņiem?
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Vai tu savā mūžā rītam licis aust, vai auseklim rādījis savu vietu,
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 Lai satver zemes stūrus, ka tie bezdievīgie no tās top izkratīti;
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Ka tā pārvēršas kā zieģeļa vasks un visas lietas rādās kā apģērbā,
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Un bezdievīgiem zūd viņu gaišums, un pacelts elkonis salūst?
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 Vai tu esi nācis līdz jūras avotam un staigājis bezdibeņu dziļumos?
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Vai tev atdarījušies nāves vārti, un vai tu esi redzējis nāves ēnas vārtus?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Vai esi skatījies līdz pasaules malām? Stāsti, ja tu visu to zini.
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 Kur ir tas ceļš, kur gaisma mājo, un tumsa - kur ir viņas vieta?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Vai tu to varētu pārvest viņas robežā un izzināt viņas nama ceļus?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Tu to zini, jo tai laikā tu biji piedzimis, un tev ir daudz to gadu!
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 Vai tu esi nācis, kur tie sniega krājumi, un vai esi redzējis krusas krājumus,
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 Ko Es taupu uz spaidu laiku, uz kaušanas un kara dienu?
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Pa kuru ceļu gaisma dalās un kā austrenis izplešas virs zemes?
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Kas lietum rādījis, kur lai gāžas, un ceļu zibeņiem un pērkoniem,
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Ka lietus līst, kur cilvēka nav, tuksnesī, kur neviens nedzīvo,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 Ka viņš dzirdina tukšo posta vietu un zālītei liek dīgt?
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Vai lietum ir tēvs, vai kas dzemdinājis rasas lāsi?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 No kura klēpja cēlies ledus, un no kā dzimusi debess salna,
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 Ka ūdeņi sastingst kā akmens, un jūras dziļumi aizsalst cieti?
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 Vai tu vari sasiet Sietiņa saites, vai atraisīt Orijona zvaigžņu saiti?
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 Vai tu zvaigznes vari izvest savā laikā un vadīt debess vāģus un viņu ratus?
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Vai tu zini debess likumus, jeb vai proti, kā tie valda virs zemes?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 Vai tu savu balsi vari pacelt uz padebešiem, lai ūdeņi plūst zemē uz tevi?
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Vai vari sūtīt zibeņus, ka tie iet un uz tevi saka: redzi, še mēs esam?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Kas lika gudrību tumšos mākoņos un prātu debess spīdumos?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Kas skaita mākoņus ar gudrību, un kas māk apgāzt padebešus,
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 Ka pīšļi top aplieti, ka tie saskrien un salīp pītēs?
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 Vai tu māki medīt laupījumu priekš lauvas un pildīt jauno lauvu tukšo vēderu,
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 Kad tie nogulstas alās un biezos krūmos glūn?
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Kas gādā krauklim barību, kad viņa bērni uz Dievu brēc un šurpu turpu skraida, kad nav ko ēst?
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.