Jó 31
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.