Jó 31

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu.
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.