Jó 27

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.