Jó 27

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.