Jó 21

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Então Jó respondeu:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.