Jó 21
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Então Jó respondeu:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.