Jó 21

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.