Jó 21

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Então Jó respondeu:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.