Jó 20
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.