Jó 20

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.