Jó 20
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.