Jó 20

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.