Jó 20
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.