Jó 20
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.