Jó 15
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.