Jó 15
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.