Jó 15
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.