Salmos 78

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.