Salmos 78

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.