Salmos 78

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.