Salmos 78
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 A Lesson of Asaph. O my people, listen to my law; bow your ears to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 those which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their sons; to declare to the coming generation the praises of Jehovah; yea, His strength and His wonderful works that He has done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 So that a coming generation may know; sons shall be born; they shall rise up and tell their sons,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And they shall not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not its heart; yea, whose spirit was not faithful with God.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them;
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 He did wonders before their fathers in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and passed them through; and He caused the waters to stand in a heap.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and made them drink, as from great floods.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Yet they sinned still more against Him, to provoke the Most High in the desert.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 And they tested God in their heart, by asking food for their souls.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 And they spoke against God, saying, Shall God be able to set a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock and the waters gushed out, and the torrents overflowed. Can He also give bread? Will He provide flesh for His people?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Man ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 They ate and were filled full; for their own lust He brought to them.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They were not estranged from their lust; their food was still in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 and God's wrath came on them and killed the fattest of them; and He struck down the choice ones of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 In all this they sinned still, and did not believe in His wonderful works;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 and He ended their days in vanity, and their years in sudden terror.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When He killed them, then they sought Him; and they turned and searched for God.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 For their heart was not steadfast with Him; and they were not faithful in His covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 For He remembered that they were flesh, a breath passing away, and not returning.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, on the day He redeemed them from the enemy;
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 who set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 He turned their rivers into blood, also their streams that they might not drink.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies against them, and they devoured them; also frogs, and they destroyed them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He sent the heat of His anger on them, fury and indignation and distress, a sending of angels of evils.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 and He led His people forth like sheep; and He led them like a flock in the wilderness.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 And he led them on safely, and they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 And He cast out the nations before them; and by a line He made a possession fall to them; and He made the tribes of Israel to live in their tents.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yet they tested and provoked the Most High God; and they did not keep His testimonies;
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 For they enraged Him with their high places; and they provoked Him to jealousy with their molten images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 And He gave His people to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 The fire burned up their young men; and their virgins were not praised.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awoke, as one asleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, the Mount Zion which He loved.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 And He built His sanctuary like high places, like the earth He has founded forever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 He also chose His servant David, and took him from the sheepfolds;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 He brought him in from the suckling ewes ; He brought him to feed His people Jacob, and His inheritance, Israel.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.